Looking for work?
Want to Work With Us?
Look no further...
We are always looking to work with language professionals and linguists.
We want Translators, Reviewers, Proofreaders, Terminologists, Project Managers, Interpreters, DTP designers, Copy Editors, Content Writers, Subtitlers, Narrators, Voice Over artists and Graphic Artists.
As much as we would like to recruit everyone who writes to us looking for work (we really would!), at the end of the day we must ensure that we:
(a) continue to maintain high levels of quality and performance
(b) continue to maintain our quality certification so that we can allocate the tasks that are most suitable to you and which will keep you busy.
It is on this basis that we have drawn up the list of requirements shown below.
Experience required - the more experience you have, the more successful you will be.
A background in languages and an education in a language other than your native language are always highly advantageous.
Requirements vary enormously, from community and social interpreting to conference interpreting and depend on which language pair you speak and, also, on where you live.
You must have easy access to email, provide your own tools, and be capable of working on-line and via our telephone and video remote interpreting systems.
We require a complete CV and we may need to obtain security clearance for you for most types of work.
There will be a requirement to agree to
codes of conduct
ethical and safe working practices
maintain standards and training
agree to specific client confidentiality and non disclosure agreements.
Contact us to arrange an interview and we will take it from there.
The greatest demand for interpreting is in community and social interpreting. Depending on your availability, work is generally offered on an ad-hoc basis and can be allocated at any time and at short notice 7 days per week. We seek experienced interpreters in: Medical, Legal, Police, Social work, Immigration and social liaison interpreting.
Conference interpreters must be competent in simultaneous interpretation and experienced with the use of translation booths. We also seek to professionals in 'chuchotage' / 'whispered interpreting' as well as simultaneous and consecutive interpreting.
We are an EN 17100:2015 certified company. This standard defines the requirements for translation services i.e. the requirement sets out that translators and reviewers must be able to provide documented evidence that you can meet at least one of the following criteria:
A recognised graduate qualification in translation from an institution of higher education
A recognised graduate qualification, in any other field, from an institution of higher education plus two years of full-time professional experience translating
Five years of full-time professional experience translating.
There are further criteria that you will have to meet including some customer requirements and a test. The test is nothing out of the ordinary, but we expect that translators and reviewers must:
- have easy access to email
- be able to provide your own tools
- be familiar with using a CAT tool
- be capable of working on-line
- be able to input all diacritical marks in the writing system for your language
All is not lost If you cannot currently meet these criteria.There are hundreds of opportunities for peripheral work (outside of the sphere of these requirements) in different linguistic and translation related activities where you can build up the necessary experience to operate at EN 17100:2015 certified level.
We require language professionals with in-depth knowledge in professional fields (such as medicine, pharmaceuticals, software, finance, legal and engineering)
In particular, software, manufacturing and the food sector require an increasingly diverse scope of linguists across a wide spectrum of disciplines.
We work with industrial food producers, retailers, manufacturing and software engineering companies on multilingual projects that require the following skillsets :
- Project management
- File engineering, text extraction and desktop publishing skills.
No experience required, naturally!
We have training agreements and a code of practice for internship positions in areas related to languages, IT and business. There is limited availability so we prefer that if you are considering a professional internship that it should relate specifically to your course of study or to a final paper or thesis for a degree, masters research or an approved course of academic study or practical training. Applications are welcome from Universities anywhere and students who are non EU residents will require appropriate visas.
Apart from linguistic roles listed above, we have roles for:
and Administrative staff.
If any of these roles or the roles at the top are up your street you will probably already know the necessary requirements to make a valid application.
If you think you fit the bill (or know someone who does) why not send in a CV and covering letter to HR@translation.ie. Who knows, it could be your lucky day!
Our business is all about great people. We want you to be part of our solutions so please have a look our practices and policies or ask someone working with us for a reference.